ศัพท์ชุดหลักแบบพิมพ์เก็บได้
ชุดนี้คือศัพท์แกนที่เจอบ่อยที่สุด ใช้คู่กับตัวฝึกด้านบน หรือพิมพ์พกไป placement ได้เลยค่ะ ความหมายในงานจริงอาจต่างตามบริบทของแต่ละที่ทำงาน ให้ยึด training และ policy ของที่ทำงานเป็นหลัก
- handover — ส่งเวร/รับเวร ข้อมูลสำคัญของ resident ระหว่างกะ
- ADLs (activities of daily living) — กิจวัตรประจำวัน เช่น อาบน้ำ แต่งตัว กินข้าว
- personal care — การดูแลส่วนตัว เช่น อาบน้ำ ทำความสะอาดร่างกาย
- mobility — ความสามารถในการเคลื่อนไหว/เดิน
- transfer — การเคลื่อนย้าย เช่น จากเตียงไปเก้าอี้
- hoist / lifter — เครื่องช่วยยกตัว
- falls risk — ความเสี่ยงต่อการล้ม
- pressure injury / pressure area care — แผลกดทับ / การดูแลผิวจุดเสี่ยง
- continence / incontinence — การกลั้นขับถ่ายได้ / กลั้นไม่ได้
- progress notes — บันทึกอาการและการดูแลประจำวัน
- care plan — แผนการดูแลรายบุคคลของ resident
- observation (obs) / vital signs — สัญญาณชีพ
- PRN medication — ยาที่ให้เมื่อจำเป็นตามเงื่อนไข ไม่ใช่ยาประจำเวลา
- infection control / PPE — การควบคุมการติดเชื้อ / อุปกรณ์ป้องกัน
- duty of care — หน้าที่ดูแลความปลอดภัยตามขอบเขตบทบาท
- dignity of risk — สิทธิของ resident ที่จะเลือกเสี่ยงเองอย่างมีศักดิ์ศรี
- escalate / report — ส่งต่อเรื่อง/รายงานขึ้นไปหา RN หรือหัวหน้าเวร
- buddy shift — เวรฝึกที่มีพี่เลี้ยงประกบ
ใช้เครื่องมือนี้ยังไง
เลือกหมวดที่จะฝึก แล้วกดดูการ์ดทีละคำ: เห็นคำอังกฤษก่อน นึกความหมาย แล้วกดเปิดเฉลยพร้อมตัวอย่างประโยคที่ใช้ในเวรจริง
กด "จำได้" หรือ "ยังไม่แม่น" เพื่อให้ระบบจำไว้ในเครื่องของเรา (localStorage) รอบหน้าจะได้ทวนเฉพาะคำที่ยังไม่แม่นก่อน ข้อมูลไม่ถูกส่งขึ้นเซิร์ฟเวอร์ค่ะ
ศัพท์ชุดนี้ช่วยเรื่องความคุ้นเคยกับภาษาในหน้างาน ไม่ใช่เนื้อหาทางคลินิกหรือแทนการอบรมของที่ทำงาน
อ่านต่อเป็นลำดับ
คำถามที่พบบ่อย
ข้อมูลการฝึกของเราถูกเก็บที่ไหน
เก็บใน localStorage ของเบราว์เซอร์ในเครื่องของเราเท่านั้น ไม่ถูกส่งขึ้นเซิร์ฟเวอร์ ถ้าล้างข้อมูลเบราว์เซอร์ สถานะการฝึกจะหายไปค่ะ
ศัพท์พวกนี้ใช้แทนการอบรมของที่ทำงานได้ไหม
ไม่ได้ค่ะ เป็นตัวช่วยความคุ้นเคยกับภาษาเท่านั้น ความหมายและวิธีปฏิบัติจริงต้องยึดตาม training, policy และคำแนะนำของ RN/supervisor ที่ทำงาน